Je in het buitenland introduceren - Coloured Monkeys

Je in het buitenland introduceren

Je bent er klaar voor, je wilt met je website of webshop de grote stap naar het buitenland wagen. Wat je dan niet moet vergeten is je te lokaliseren! Dit doe je natuurlijk door te vertalen, maar waar moet je nog meer op letten?

Met alleen het vertalen van de site ben je er nog niet. Tevens is het zo dat wanneer je je site woord-voor-woord vertaalt kan leiden tot kromme zinnen. Deze verwarring kan zelfs leiden tot een negatief image. Dit willen we natuurlijk ten alle tijde voorkomen en hiervoor is natuurlijk een juiste vertaling van belang. Toch zijn er nog meer punten waar je op moet letten:

Waar moet je op letten?

Tijdens de stap naar het buitenland, zul je waarschijnlijk tegen een aantal lokale regels aanlopen. Hierbij dan ook enkele aspecten waar je op moet letten:

1. Wetgeving

Wanneer je de overgang maakt naar het buitenland zul je te maken krijgen met de lokale wetgeving. Bijvoorbeeld wanneer je je webshop in Duitsland wil introduceren zijn hier bepaalde regels aan verbonden. Ook al is het een buurland, Duitsland hanteert andere regels betreffende het lokaliseren van je webshop dan wij in Nederland. Zo is het nakomen van je beloftes die je maakt erg belangrijk. Zou je een bestelling niet volgens de aangegeven levertijd kunnen verzenden of blijkt hij toch uit voorraad te zijn, dan heb je al kans op een boete. Zo moeten ook de leveringsvoorwaarden overeenkomen met de Duitse wetgeving. Wanneer je dit niet goed regelt, zul je een fikse boete ontvangen..

2. Content en taalgebruik

Geoptimaliseerde content is niet alleen goed voor je SEO, maar ook voor de conversie van je website of webshop. Buitenlandse bezoekers hebben vaak een voorkeur voor een ander soort taalgebruik dan Nederlandse bezoekers. Het is hierbij ook van belang dat je let op de specificaties die je bijvoorbeeld bij een productomschrijving plaatst. Zo hebben ze niet overal een 220V spanning als in Nederland.

Do’s and Don’t’s van het buitenland

De manier van het aanspreken van je doelgroep heeft een enorme invloed op de conversieratio van je website of webshop. De juiste vormgeving van de boodschap is hierbij dan ook cruciaal. Hierbij dan ook een aantal praktische tips per land om je weer wat verder op weg te helpen;

Duitsland

Wanneer je de overstap wilt maken naar Duitsland is het raadzaam om de content minimaal tweemaal te laten controleren. In Duitsland is het namelijk not done om een spelfout te maken en zijn ze erg gefocust op correctheid van informatie.

Verder worden Duitsers erg blij van uitgebreide informatie en content. Dit komt omdat Duitsers vaak eerst iets willen begrijpen voordat ze overgaan tot actie of aankoop. Lekker veel tekst is dan ook geen overbodige luxe wanneer je naar Duitsland wilt gaan.

Frankrijk

Fransen daarin tegen willen in een oog opslag kunnen zien waarom jij de beste bent. Helder en duidelijke taal, geen lange verhalen maar krachtige punten om ze over te halen om voor jou te kiezen.

Groot-Brittannië

Britten houden van humor, dit mag dan zeker ook een gepaste maten terug komen op de website. Verder zijn de afkortingen een afknapper. Enkele voorbeelden hiervan zijn: ”Cannot” in plaats van ”Can’t” en ”They are” in plaats van ”They’re”.

En wil je helemaal over zee gaan, dan is het goed om te weten dat de Amerikanen gewend zijn aan uitbundige statement en slogans en hechten hier ook meer waarde aan dan wij nuchtere Europeanen.

Toch best veel om rekening mee te houden. Wij helpen je graag!